«Моя мечта — чтобы война закончилась»: внутри последних школ Газы

0
152

Нигде в Газе нет безопасного места, и это особенно касается объектов ключевой гражданской инфраструктуры, таких как больницы и школы. С октября Израиль повредил или разрушил 80 процентов школ Газы и все ее университеты, уничтожив основной столп палестинского общества. Несмотря на этот схоластицизм, палестинские преподаватели и студенты по-прежнему привержены обеспечению продолжения занятий в классах. The Real News сообщает из Рафаха, напрямую общаясь с детьми и их учителями, которые сопротивляются геноциду посредством образования.

Продюсер: Белал Авад, Лео Эрхардт
Видеооператор: Рувайда Амер
Видеомонтажер: Лео Эрхардт


Транскрипт

Хинд Худари:
В настоящее время я нахожусь в школе, которая подверглась нападению израильских сил, по меньшей мере
3 авиаудара. В час тридцать ночи люди спали, когда
Израильские силы нацелились на них. Весь пол до сих пор в их крови.
Дети, женщины в ужасе, но, к сожалению, у них нет выхода.
идти. Они все еще укрываются в школе.

Рассказчик:
Поскольку более 80 процентов школ в секторе Газа повреждены или разрушены, это может
разумно спросить, есть ли намеренные усилия по всестороннему
разрушить палестинскую систему образования.
Это прямая цитата группы экспертов ООН относительно Израиля
предполагаемый удар по образовательной инфраструктуре в секторе Газа.

Апсаунд:
Посмотрите, как они ее разорвали. Они полностью уничтожили школу.

Иман Исмаил, преподаватель арабского языка:
У нас в каждом классе около 70 детей. Их психологическое состояние было
испорчен. Я заметил, что дети очень скучали по школе, они были очень
нетерпеливо снова начать учиться. Трудности: во-первых, усвоение
были медленными из-за перерыва в обучении. Во-вторых,
погода — в палатках вообще очень жарко. Звук взрывов от
воздушные удары, во время занятий. Мы часто слышим взрывы во время занятий.

Рассказчик:
Термин «схоластицид», введенный в 2009 году профессором Оксфордского университета Кармой Набулси,
конкретно упоминает «систематическое уничтожение палестинских
образование Израилем».

С 7 октября этот термин стал регулярно употребляться.

Все 12 университетов Газы были разрушены. 625 000 студентов
без места для учебы в переполненных лагерях Рафаха. Однако учителя
и общественные организаторы демонстративно установили палатки-классы. Отражая
палестинская вера, в то, что Набулси описывает как огромную «роль и
сила образования в оккупированном обществе».

Сальма Абу Ауде:
Мы приехали сюда, несмотря на трудные обстоятельства, чтобы учиться, играть и
отвлекаемся. Мы завели здесь новых друзей и изучаем основы
предметы: арабский язык, английский язык и математика.

Рассказчик:
Дети Газы стараются сосредоточиться на уроках, а учителя стараются поддерживать
подобие нормальности, в то время как на заднем плане слышен гул дронов
остается постоянным напоминанием.

Сальма Абу Ауде:
Перемещение было действительно тяжелым. Нас переселили с одного места на другое.
далее, мы не обосновались. Из Бейт-Хануна нас переселили в город Газа,
и из города Газа нас переселили в Дейр-эль-Балах. Здесь мы остаемся
в школе, и жизнь действительно тяжелая. Моя мечта, чтобы война закончилась и
что все, на что я надеялся в своей жизни, сбудется и что я добьюсь успеха и
стать врачом.

Малек Хамуда:
Я очень скучал по школе. Когда мы ходим, мы учимся, мы получаем пользу. До войны я
ходил с друзьями в школу. Мы играли и учились тоже, с нашими
Учителя, которые отвлекали нас. Мы писали и учились.

Рассказчик:
Малеку Хамуде 10 лет, его отец был убит в последние месяцы
израильский авиаудар.

Малек Хамуда:
Я потерял отца внезапно, он был замучен таким образом. Он был потерян внезапно, мы
Мы сидели так, и тут ко мне подошел мой двоюродный брат и сказал: «Твоего отца убили».
Мое сердце было, я не мог. Я чувствовал, что умру от того, как я расстроен.
был о моем отце. Он был вне дома, да. Он искал что-нибудь поесть
когда в дом попал снаряд.

Гадир Хамуде, мама Малека:
Даже если будет война, страх и авиаудары, это не значит, что мы
перестанем жить своей жизнью.

Нам нужно делать то, что имеет значение. Хорошо? Нам нужно выучить Коран, повторить
наши уроки, мы должны продолжать ходить в центр, где мы зарегистрировались.

Гадир:
Хорошо, 6 умножить на 9?

Малек:
54

Гадир:
54 хорошо, 9 умножить на 9?

Малек:
9 умножить на 9, эээ, 9 умножить на 9… 81?

Гадир:
81, справа.

Гадир:
После того, как мой муж погиб, мне пришлось быть матерью и отцом. Я стараюсь дать
им тип безопасности. Трудно иметь дело с детьми, которые потеряли свои
отец, в атмосфере войны и страха. До такой степени, что мои дети,
всякий раз, когда я выхожу на улицу или занимаюсь домашними делами, они говорят: «Мы боимся
тебя могут убить, и мы тебя потеряем.

Не уходи, оставайся с нами». Но война не позволяет мне остаться, я должен идти
рынок, чтобы обеспечить их едой, питьем, водой.
Это все выпало на мою долю. Тем более, что мы живем в палатке.
Нет ни воды, ни электричества, ни предметов первой необходимости для жизни. Даже
Температура в палатке слишком высокая. Мы приспосабливаемся насколько это возможно, но
Ситуация для нас действительно тяжелая.

Малек Хамуда:
Во время этой войны я прожил худшие дни в своей жизни.

Интервьюер:
Почему?

Малек Хамуда:
Из-за перемещения и разлуки с отцом и с моей землей. Это
крайне изнурительно, нет воды, нет электричества и много чего еще.
тепло в палатке: мы живем в экстремальной жаре. Жарко и нет
электричества и нет света и нет никаких основных удобств
вещи, которые нам нужны.

Лицензия Creative Commons

Публикуйте наши статьи бесплатно, в Интернете или в печатном виде, в соответствии с лицензией Creative Commons.

Source: https://therealnews.com/my-dream-is-for-the-war-to-end-inside-gazas-last-schools

Насколько полезен был этот пост?

Нажмите на звездочку, чтобы поставить оценку!

Средний рейтинг 0 / 5. Подсчет голосов: 0

Голосов пока нет! Будьте первым, кто оценит этот пост.



оставьте ответ